那么,前述问题的第二部分回答,也就是关于精英的情况呢?他们使用双语吗?在德里苏丹统治期间似乎不是这样。但莫卧儿王朝很快就在16世纪这样做了,因为在当时,男性娶了不少印度新娘。接下来的两个世纪里,波斯语逐渐为印度斯坦语(也即当时的印地语)所取代。
事后回望早期的乌尔都语和印地语
到了17世纪,南亚的语言状况仍然相当平常。当时没人能预见到印地语和乌尔都语会分裂。中古印度-雅利安语分化成几种新印度-雅利安语:孟加拉语、旁遮普语和其他语言,以及一个由多种地方语言组成的中心集群,通常统称为印地语。无一例外,这些语言里充斥着波斯语和阿拉伯语单词。古典梵语仍然用于礼拜仪式,当地方言也经常以多种文字的形式付诸书面。伊斯兰教作者使用波斯-阿拉伯文(Perso-Arabic script,阿拉伯字母的一种变体),他们通过《古兰经》和公文来熟悉这种文字。印地语采用不同的土著文字(因种姓而不同)书写:婆罗门祭司和教师喜欢天城文字(Nagari),卡雅斯塔[2]抄写员和官员使用凯提文(Kaithi)。在这两种文字里,后者较为普遍。