[18] 此为马耳他岛上古代的一种刑罚,即用鞋底猛抽罪人。
[19] 法语“绷带”与“思想”两词发音相似,因此也可译作《虔诚思想的兜售者》。
[20] “六高才”系指法官、律师、推事、代书、录事、执达吏。作者讽刺他们联合起来敲诈原告被告。
[21] 从法国去罗马朝圣,需经由阿尔卑斯山,此山终年积雪,阳光反射,刺眼炫目,朝圣者需戴上墨镜。作者借以讥讽戴有色眼镜看人看物者。
[22] 作者在此讥讽蒙泰居公学,因为该校卫生条件极差,饭食又次又脏,学生吃后浑身起疙瘩,似布丁一样。
[23] 此会议系1414—1418年在德国康斯坦茨城召开的天主教会议。会议要求进行改革,教皇必须服从公会所作之各项决议,故被教皇斥为“异端”。
[24] 蝙蝠翅原为一种红色女帽名称。因为蝙蝠惯于夜间活动,故作者借以讽刺红衣主教到了晚上就忙乎起来了。
[25] 指的是1510年科伦神学大师向罗马教廷控诉希伯来文书籍被盗的故事。罗士兰为当时的人文主义者。
[26] 图宾根系德国一城市名,以出版业发达而闻名。
第八章